|
University Communications
University
Reporter
|
The
very first time I sat down and put
a writing tablet on my lap,
my own
Lykian Apollo said to me: Make your sacrifice
as fat as you can, poet, but keep
your Muse on slender rations.
And see that you go
where no hackneys plod:
avoid the ruts
carved in the boulevard, even if
it means
driving along a narrower path.
And so I sing for those
who love the shrill cicadas cry, and hate
the clamor of asses.
So wrote Callimachus, the greatest Greek poet of the third century BC.
Scholars agree on that judgment, but according to Professor of Classics
Frank Nisetich they also agree on his difficulty, and his
song is seldom heard. When I started translating Callimachus,
says Nisetich, I had a vision of him as an ivory-tower, intellectual
poet who would only be of interest to people who were as learned and as
clever as he was. But as I worked on him, and as new research came out,
I discovered that his poetry was full of mischief and humor and absolute
esthetic perfection, full of variety and characterizations.
Now, fortunately, todays readers of English can savor these qualities
in The Poems of Callimachus, newly published by the Oxford University
Press and chosen as an international book of the year by the
Times Literary Supplement.
Callimachus was a learned poetno question of that says
Nisetich. But he was also alive, vital, fun. I tried to get that
through. He labored to avoid translationese and to find
the right tone. The translated poem has to be idiomatic,
and it has to be concrete, he says, but it cant be just
an attempt to bring the poet down to earth and make him American.
The new book is both a work of poetic re-creation and a scholarly tour
de force. Much of Callimachuss poetry survives only in fragments
that have only recently come to light. Relating these fragments to each
other, connecting them with explanatory text, and making the collection
as complete as possible, says Nisetich, was a little like putting
together a statue thats been blasted to pieces and scattered all
over, like the Buddhist statues in Afghanistanwithout help
from photos of the originals. The books introduction and notes also
provide expert guidance through unfamiliar terrain.
Nisetich is himself a poet: his poems have appeared regularly in magazines,
and he hopes to publish a collection of them soon. His Pindars Victory
Songs (1980) is widely viewed as the standard translation of Pindar.
-Jeffrey Mitchell
Image: The Poems of Callimachus by Frank Nisetich, Classics professor,
was chosen as international book of the year by the Times
Literary Supplement. (Photo by Harry Brett)
back to top
|